Перевод текстов других направлений
Существует целый ряд тематических специализаций, которые не попадают ни в одну из стандартных категорий. Это совершенно не значит, что в структуре «Диалект Сити» не нашлось места для таких тематик. Напротив, любой из них, даже не вошедшей в общий перечень, занимается отдельный менеджер-координатор, который имеет соответствующее образование и опыт работы. Для того чтобы вы смогли сориентироваться в многообразии направлений работы агентства, а также оценить возможности компании, предлагаем ознакомиться с некоторыми видами услуг, оказываемых в рамках тематических подразделений:
- Перевод интернет-сайтов. Такая работа предполагает не просто работу с текстами: заказчику в результате предоставляется полностью сверстанный проект на иностранном языке со всеми скриптами, тэгами и прочей атрибутикой.
- Работа с компьютерными играми. Агентство имеет опыт адаптации зарубежных «игрушек» различного жанра, при переводе учитываются особенности лексики, используется сленг.
- Перевод рекламных материалов. Это среди прочего печатная продукция в виде буклетов, брошюр, каталогов, видеоролики. При выполнении таких задач учитываются особенности восприятия текста различными целевыми аудиториями, используются альтернативные, адаптированные к российским реалиям, лексические обороты.
- Языковая адаптация кино и телевизионной продукции. Новое, но активно развиваемое направление работы. Несмотря на то, что с кино и ТВ мы работаем относительно недавно, уже сейчас бюро может похвастаться несколькими десятками успешно реализованных проектов, а также наличием специалистов узкого профиля.
Кроме того, клиентам агентства доступны тематические направления, связанные с узкими научными темами в области микробиологии, генной инженерии, геофизики, химии, филологии и пр. К нам часто обращаются представители ведущих учебных заведений и научных учреждений, которые доверяют профессионалам и стремятся получить гарантированно качественный результат в минимальные сроки.
В заключение отметим, что возможен любой формат перевода как письменный, так и устный. Последний вариант наиболее актуален при работе на радио. Наши специалисты имеют опыт последовательного перевода интервью, работы с многочисленной аудиторией, участия в других, не менее сложных, но по-настоящему интересных проектах.










ICQ: 445159722
Skype: di-ci.ru